No exact translation found for سجل المستخدم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سجل المستخدم

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Son los registros de los códigos de empleado usados en la impresora.
    هذه سجلات الرموز للموظفين المستخدمة على الطابعة
  • g) Una lista de la información accesible al público por la interfaz del usuario con el registro nacional;
    (ز) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني
  • Entre las estrategias utilizadas cabe mencionar el archivo electrónico de las fichas sanitarias, los códigos nacionales de identificación y el reforzamiento de los recursos humanos dedicados a la informática en el campo de la salud.
    وتتضمن الاستراتيجيات المستخدمة سجلات صحية إلكترونية وأرقام الهوية الوطنية وتعزيز الموارد البشرية في المعلوماتية في مجال الصحة.
  • Los registros muestran que los guantes quirúrgicos que se usaron en el momento del brote, el 15 de marzo, provienen del fabricante incorporado
    أظهرت السجلات أن القفّازات الجراحية ،المستخدمة وقت الفاشية ،في 15 مارس تم شحنها من مصانع
  • Se señaló que era innecesario proporcionar más detalles en el proyecto de instrumento, ya que una definición más detallada dependería del tipo de sistema y del tipo de documento electrónico que se utilizara, y que ello podía obstaculizar el desarrollo tecnológico futuro.
    ورئي أنه لا داعي لتقديم مزيد من التفصيل في مشروع الصك، لأن أي تعريف أكثر تفصيلا سوف يتوقف على نوع النظام ونوع السجل الالكتروني المستخدم، ومن ثم يمكن أن يؤدي هذا إلى إعاقة التطور التكنولوجي مستقبلا.
  • iv) Mantenimiento de un registro de las zonas de combate y de las municiones empleadas para poderlas identificar oportunamente tras el conflicto.
    `4` يجب الحفاظ على سجلات بمناطق الاشتباك والذخائر المستخدمة على نحو يمكّن من العثور عليها في الوقت المناسب بعد النزاع.
  • f) Una descripción general de las medidas de seguridad empleadas en el registro nacional para impedir manipulaciones no autorizadas y evitar los errores de los operadores, y de la manera en que se van actualizando esas medidas;
    (و) عرض عام للتدابير الأمنية المستخدمة في السجل الوطني لمنع أي تلاعب ومنع أي خطأ من المشغِّل، وكيفية تحديث هذه التدابير
  • A ese respecto, expresa su deseo de recibir información adicional acerca de la elaboración de nuevos instrumentos para medir el desempeño de la gestión y, en particular, de la sugerencia del grupo de trabajo de que las normas vigentes sobre el volumen de trabajo deben complementarse con diversos datos administrativos semejantes a los del sistema de puntuación equilibrada que se utiliza en instituciones del sector público y del sector privado.
    وقال إنه يتطلع في هذا الصدد إلى تلقي المزيد من المعلومات عن تطوير أدوات جديدة لإدارة الأداء ولا سيما بشأن اقتراح فرقة العمل القائل بضرورة استكمال معايير حجم العمل الحالي بمجموعة من البيانات الإدارية على غرار سجل النتائج المتوازن المستخدم في المؤسسات العامة والخاصة على السواء.
  • De conformidad con el Convenio de Ciudad del Cabo, el registrador será responsable de la indemnización compensatoria por la pérdida que sufra una persona como consecuencia directa de un error u omisión del registrador, y de sus funcionarios y empleados, o del mal funcionamiento del sistema de inscripción internacional (párr. 1 del art. 28 del Convenio).
    بموجب اتفاقية كيب تاون، يجوز أن يعتبر أمين السجل مسؤولا عن تعويض الأضرار عن الخسائر التي قد يتكبّدها شخص وتنتج مباشرة من جرّاء خطأ أو تقصير من جانب أمين السجل والموظفين المسؤولين والمستخدمين العاملين معه، أو من جرّاء قصور في أداء وظيفة نظام التسجيل الدولي (الفقرة 1 من المادة 28 من الاتفاقية).
  • La edad media de los empleados en el sector estructurado ha aumentado considerablemente de 36,6 años en 1991 a 40 en 2000 (datos del Banco Mundial, noviembre de 2002), lo que supone que sólo un número limitado de jóvenes consigue trabajo en el sector estructurado, por lo que la mayoría está empleado en el sector no estructurado.
    فقد سجل متوسط عمر المستخدمين في القطاع الرسمي ارتفاعاً هاماً من 36.6 سنة في عام 1991 إلى 40 سنة في عام 2000 (بيانات البنك الدولي، تشرين الثاني/نوفمبر 2002)، ويعني هذا أن عدداً محدوداً فقط من العمال الشبان يعملون في القطاع الرسمي، وأن الأغلبية تعمل في القطاع غير الرسمي.